Could be, but it's one of those things where I have no way of knowing what the end quality is if I don't know the person or company. And once it's up and translated, then we have to KEEP it translates, which gets expensive especially if the original discount translater changes their rates or becomes unavailable. And here's always work on the programming side to adjust for this or that in oter languages, and then I have to get up with existing and new distributors to actually market the translated version in order for it to earn back what I'd spent making the translation... And then I suddenly have to support the game for people that don't speak English. We have plenty of non-native speakers already, but it's the case where all of them are able to read and write at least passable English as well. If someone speaks only Mandarin and we speak only English, and they have some sort of problem, then they're pretty hosed, which I'm not happy about.
All of those are solvable problems, but a lot of those require either us to be a larger company or for us to have a publisher partner. Which we're always open to, but the German and Russian markets are some of the few that actually are still thriving in terms of pc games. And to be honest, neither of those have made us substantial money to the point where it's a very exciting investment of my time and effort. I'd rather be making new games, or expanding existing ones, not porting and translating existing ones.
I'm sure a lot of this will change with time, and if our games were not so text-heavy AND so post-release update-prone it wouldn't be a big deal. But as it stands we need more staff and financial buffer before it really becomes feasible, even if the initial translation itself is done very inexpensively.