...Now...I never realized German uses SO much more words to say something..
I only managed to do the first Tutorial. The tutorialsteps is attached. With the noted exception, I changed very little at the translation (the tutorial translation is very good!), only removed a few unnecessary fill-words, and sometimes created two shorter sentences out of one very long one.
The ß looks a little bit strange in the game font.
Exception:
<ln id="Bas_1Wel_3">. Here, the german translations translated back to english as "In RTS games, similar to chess, you are represented by all your ships in the game.
I dont think this is what X400 meant.
Now, the translations reads: "In RTS games, similar to chess, you are not represented by any ship in the game"
One more problem is with step <ln id="Bas_Priority_1".
The German translation is so long, and I do not want to cut the translation too much, that the planet where you have to click one is below the text. Still possible, but a little bit confusing. Would have been better if the enemy planet was in the lower part of the map.
Ok, would be good if somebody could check the tutorial whether I created mistakes.